К историям про редкие имена. Я и, собственно, вся моя семья корейцы по национальности, и у всех членов семьи, как и у нормальных корейцев на постсоветском пространстве, русские имена. Но моя мать, что видела будущее семьи в "стране утренней свежести" и рассчитывая на эдакую "многоходовочку" назвала меня корейским именем. Ён Ми. Ким Ён Ми, если с фамилией. И поэтому всегда возникали проблемы с написанием и, в целом, пониманием моего имени. Даже с детства у меня остались воспоминания того, как родители объясняли посторонним как его правильно записывать - Ёжик, Николай, Михаил, Игорь. Вообще, люди просто не понимают по началу, почему имя состоит из двух отдельных частей, а некоторые, увидев его вкупе с фамилией, спрашивают, что из них отчество. Вы подумаете, что последнее является шуткой, но нет. Такой вопрос появлялся время от времени. Самый же актуальный вопрос в соц. сетях:"А как тебя по настоящему зовут?", что уже изрядно подбешивает конечно, но то не мудрено, учитывая сколько людей помешано на "корейщине". Но были и выгодные для меня моменты в свое время. Когда я училась в школе, наша учительница по казахскому увлекалась корейскими сериалами, и то ли актрису, то ли персонажа, что полюбилась ей, звали Ми Ён, благодаря чему, я получила ее расположение, и закончила те года с "четверкой" по этому языку, который, на минуточку, я совершенно не знала. С: К слову, мама не прогадала, и я действительно сейчас учусь в Корее, а имя очень помогает не выделяться мне как иностранцу. Всем добра и понимающих людей~ Искренне Ваш, Ёжик Николай.
Сб 10 Июнь 2017 11:54
История уведена с just-story.ru.
NetLan.ru жив уже 16 лет 190 дней 4 часа 41 минута 12 секунд
СМК NetLan (Nettlesome Landloper) — некоммерческий интернет-ресурс.
Весь данный интернет-ресурс и всё созданное или размещённое на нём используется в личных целях.